Resumen:
"Dans cette thèse, on examine la présence du lexique brésilien dans des dictionnaires de la langue portugaise au XIXe siècle dans une perspective linguistique et metalexicographique. On a entrepris l’analyse de tous les titres canoniques qui composent le corpus de l’oeuvre dictionnairique portugaise, à caractère général et monolingue, pendant la période étudiée, par rapport à la proposition lexicographique explicite et à la microstructure d’une section de la nomenclature (tous les brésiliennismes qui commencent par la letre “c”). À partir de l’analyse comparative des dictionnaires, on a pu établir, quantitativement et qualitativement, les éditions qui présentent un intérêt pour le relevé des mots brésiliens au XIX siècle: quatre éditions du dictionnaire de Morais et l’édition de Caldas Aulete. Bien que largement employées, les notations diatopiques ne font pas l’objet de discussion dans les oeuvres lexicographiques étudiées. On infère, d’après l’usage de l’expression “mot du Brésil”, l´équivalent de brésiliennisme, qu’il s’agit d’un concept géographique coincidant parfois avec celui d’origine. Trois dictionnaires de mots brésiliens publiés entre 1852 et 1889 ont été considérés comme source de recherche des dictionnaires généraux. Les unités lexicaux brésiliens ont été observés selon des paramètres linguistiques et lexicographiques: étimologie, type de brésiliennisme (lexical ou sémantique), régionalismes brésiliens, domaines sémantiques et types de définition. Ces données ont permis d’identifier des continuités et des ruptures dans la tradition lexicographique au XIX e siècle, tout en signalant des moyens pour observer le maintien de cette tradition au XXe siècle."